野菜と果物

野菜や果物を使った面白いフランス語の紹介です・・・・

OIGNON オニオン

Ce n'est pas mes oignons.
(直訳)これは私のオニオンじゃない。
(意訳)私の知ったことじゃない。

Occupe-toi de tes oignons.
(直訳)あなたのオニオンの面倒を見なさい、世話をしなさい。
(意訳)口出しするな!

CHOU キャベツ

bête comme chou
(直訳)キャベツみたいにバカ
(意訳)理解(解決)しやすい

faire chou blanc
(直訳)白キャベツを作る
(意訳)失敗する

Ce qu'elle est chou!
(直訳)彼女は何てキャベツなの!
(意訳)彼女何て素敵なの!

CAROTTE 人参

Les carottes sont cuites.
(直訳)人参が煮えた。
(意訳)もうおしまいだ。もう其れは片付いた。

SALADE サラダ

raconter des salades
(直訳)サラダの話をする。
(意訳)嘘八百を並べる。

CONCOMBRE キュウリ

concombre de mer
(直訳)海のキュウリ
(意訳)ナマコ

POIRE 洋梨

couper la poire en deux
(直訳)梨を半分に切る。
(意訳)折半する。

POMME 林檎

tomber dans les pommes
(直訳)林檎の中に倒れる。
(意訳)気絶する。

POMME DE TERRE ジャガイモ(土の林檎)

nez en pomme de terre
(直訳)ジャガイモの形の鼻
(意訳)団子鼻
[PR]
by hiraidenaoya | 2004-05-29 21:46 | ■文化と言葉 | Trackback(1) | Comments(12)
トラックバックURL : http://naoparis.exblog.jp/tb/350767
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
Tracked from ブラッセルの風 at 2004-05-30 06:05
タイトル : 「わたしのたまねぎ」
野菜と果物 おもしろいですね!トラバさせていただきました。 *「セ・ネ・パ・メ・オニオン」わたしの知ったことじゃない これあたり、ベルギーでも早口で切り返してきそうな言葉です。 英語でknow one's onionsは、自分の仕事に精通している、で、一脈通じている気がしますが。 こういうフレーズが自然に使えるようになりたいもの。 やっぱり<星>はまだはるか彼方です。... more
Commented by chosi_t at 2004-05-30 00:42
POMME DE TERRE 、いつも不思議だな~って思っていた言葉のひとつです。ジャガイモとリンゴって似ているとは思えなくて…
あっ時間が経って粉粉になったリンゴはちょっとジャガイモっぽいかもしれません。
サラダの話が嘘八百という表現なのはびっくり!面白いですね~
Commented by pelican6 at 2004-05-30 00:47
キャベツが「馬鹿と素敵」の両極端ですね!フランス人は野菜を身近に感じているのでしょうか??面白い!
Commented by uran_exe at 2004-05-30 00:52
あなたは何てキャベツなの!w
Commented by hiraidenaoya at 2004-05-30 05:03
chosi_t さん確かに土の林檎って不思議ですよね・・
pelican6 さん昔のフランスは農業大国(200パーセント自給自足!現在はかなりこの数は減ってますが・・・)やはり野菜とは密接な愛人みたいなもの?(笑)
uran_exeさん!!きゃぁ~!!(悦)NAO

Commented by canterina2 at 2004-05-30 08:38
NAO, イタリアでは、狼や、馬がよくつかわれるけど、お国柄ですね。 ことばって本当に歴史を 感じさせますね。
Commented by hiraidenaoya at 2004-05-30 09:05
canterina!やはりフランスは食いしん坊の国ですかねぇ~NAO
Commented by aradas at 2004-05-30 14:26
おもしろいですね~。こういう慣用表現を自然に理解できるようになるにはどれくらいかかるんだろう?
「何てキャベツなの!」って言われたら、ネガティブな意味なんだと思い込んじゃいそう・・・。
Commented by hiraidenaoya at 2004-05-30 19:15
aradas さん!僕も未だに(30年近く毎日フランス語で会話していて・・)えっ?っと思うことが。。。自分の恋人や子供、動物に「私の小さなキャベツちゃん!」なんて呼びかけてますよ。NAO
Commented by moko2. at 2004-05-31 14:39
はじめまして。
Ce qu'il est chou!という風に男の人には使うものなんですか?キャベツ自体が「かわいい」というイメージで女性・子供限定になるんですかねぇ。
Commented by hiraidenaoya at 2004-05-31 19:51
moko2.さん!言いますよ。ただ最近この言い回しはあまり使わなくなりつつですね・・フランス語もかなり変化しつつある今日この頃です。キャベツは恋人同士の呼びかけに使われますよ!私の可愛いキャベツちゃん!!みたいに。NAO
Commented by lovelyny at 2004-06-01 10:26
リンゴの中に倒れるって豆腐の角で頭を打つ?でしたっけ、似てませんか:)食べ物ことわざ、まだまだありそうですね!
Commented by hiraidenaoya at 2004-06-01 19:01
lovelyny さん!まだまだいっぱい!死語になってるものもあるので選択してまたUPしますね!NAO