BOBO→FURITA

BOBO・・・ボボと発音。フランス語の幼児語(いたいた、痛み)ではありませぬ。

BOBOとはBourgeois-Bohème(ボヘミアン・ブルジョワ) の略。
ファッション的にはGapとかZara をまとい、バカンスはサントロペなどのjet-setが集まる場所を避け、田舎の農家を改造した民宿に宿をとりエコロジストを自称、オゾン層破壊、OGM(遺伝子組み替え食物)を嘆き・・・・グローバリゼーションに反対する。
お金はかなり持っており、株の国際市場にも詳しく・・・当然自分でも何個かの株主。

昔、羨望されたパリの16区シックな住宅街を嫌い、11区(オベールカンフ)または北ホテルで有名な10区、19区カナル・サン・マルタン(サン・マルタン運河Canal Saint-Martin)の沿岸のロフト(工場を超モダンに快適に改築、パリの住宅としてはかなりでかい。)のオ-ナー。

※この地域は黒人・アラブ人の住人がかなり多かったのですがBOBOの到来により家賃が急上昇、郊外へと追いやられています。この問題に政府はかなり真剣に取り組んでおり、シックな地域、今人気の地域が人種的差別にも社会的階級差別においても単一にならないためにわざと公団を建て低所得者達を迫害しない努力をしています。

そのBOBOが今度は・・・
le furita に!!
le furitaって?

そう日本のフリーターのことです・・・

英語の « free » (libre) と ドイツ語の« arbeit » (le travail)をあわせたフリーター。現在日本のフリーター人口170万人という数字がフランスで伝えられてますが・・・

フランスのFURITAの行方は?
[PR]
by hiraidenaoya | 2004-06-17 23:12 | ■フランスを垣間見る | Trackback(1) | Comments(4)
トラックバックURL : http://naoparis.exblog.jp/tb/468687
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
Tracked from ե??ä at 2004-06-18 16:56
タイトル : ʿŪե??ͤȤ
ե??߽֤ĹʤäƤ褯ʹ뤳ȤΤҤȤĤˡʿŪե??פȤΤ롣줬빽?? Τ褦ʡʿŪܿ͡פ٤ƹͤƤߤȤ褯狼롣 ܹ ȱӤơʺǶƤͤ¿ˡܤǻ㿧 ξƤܿ͡ʹŪˤͼŪˤˡ̤äƤ⳰ͤϤޤФƤʤ äǤե??ͤˤƤϤʿѡפФƤʤ ݥե?? Ϥޤ褤ȤƤ ȱӤοܤοɤ?ȩο⤵ޤ ξƤե??ҤǤʤͤοϷ빽¿夯餤̤äե??ͤ²ˤʤͤ˾ʤ̤ä餿Ƥϳͤ ܿƱΤ뺧Ƥؤνп㤦Ȥ륫㡼åϵ롣줬ե??ξؤνпɤ?пȹ??㤦ȤŪ˵Τ饫㡼ξͤȺ٤ܤǤϤʤȤ??ʤ㤨СҶեޤΥե??ͤǤξƤϳ??̱Ƥ褦ʲǤϲȤǤξƤνпȹν˽ä??ƤΤǤλҶϥե??ξƤνпȹʸʻĥե??ͤȤʤ롣Ƥοͤޤ̤ιʸʻäե??ͤ䡢ξƤե??ͤοͤȲҶǤȡȤ֤Ǽ...... more
Commented by canterina2 at 2004-06-17 23:32
フリーターの次は、ニート という言葉がでてきましたが、これは、働く意志がない人達のようですね。
Commented by hiraidenaoya at 2004-06-18 06:06
へぇ~ニートって言うの・・・これからの世界・・何をしたらいいのって悩むだろうな~若い人たちは。NAO
Commented by lee-lang at 2004-06-21 13:22
わたし、ビンボーBOBOかも・・・(語呂が良くないですか?)
Commented by hiraidenaoya at 2004-06-21 16:09
lee-lang さん!!ビンボーBOBO!!(拍手!拍手!)僕もです!!NAO