■『未来形の人たち』
『未来形の人たち』
なんじゃそれは?
不言実行(無言実行)の反対、有言不行(こんな言葉はないですが)人間達を指すのだそうです。この時の会話は日本語でしたので、そのまんま『未来形の人たち』と呼んだわけです。
まぁ、いつも言うだけ人間;
「今度は何々しましょう!」
「お金持ちになったら何々しましょう!」
「お金が入ったらごちそうするわ!」
「いつもお世話になっているから、今度は何々するわ!」
「今度は絶対に誰々を紹介するわ!」
の事なんですね。
何の話からそうなったのか覚えていませんが、彼女が「ところで、未来形の人たちは元気?」と質問したときに直ぐ分かったのが怖いのですが『未来形の人たち』・・・なるほどねぇ〜
僕は、『未来形の人たち』のかわりによく『オオカミ少女』『オオカミ少年』を使っていました。
いやぁ〜沢山いるんですね〜『未来形の人たち』(ひょっとして自分もかも?そうは思いたくないですが・・・)
僕はいい年をして、「今度何々するわ!」という言葉につついひっかかります。友達だと思って(あくまでも友達同士なんだから)、通訳を頼まれてももちろんお金はもらわないのですが、相手は「私たち貧乏だから、お金ではお返しできないけど今度拙宅で食事でも・・・」「日本に帰ったら何かお好きな物でもお送りするわ!」
何もその後,連絡はありませんね・・・
残念な限りです。
持ちつ持たれつ関係は彼らには成り立たないんですね〜もらうだけ、してもらうだけでの関係は悲しい事ですよ。*相互関係てのはないんですね。
*フランス語でRECIPROQUE(レシプロック)
友達ケチ(人に盗られると思って絶対に自分の友達を紹介しない人たち)も僕にとっては嫌な人種ですが、ひょっとしたら、この類いの人たち(『未来形の人たち』)はただただ単に、(金銭的に)”ケチ”なのか?
しかし、問題なのは、『未来形の人たち』は逢っているその場では、非常に慇懃,丁寧、如才なく世間の常識をしっかり着ているいるような態度,言葉遣い・・・
こんな感じで、だらだら電話で彼女に愚痴を言ったら・・・
*「あなたはnaif よ!」
(この場合は、僕は世間知らずのお人好し。言い換えたら"馬鹿”ということで、日本で使う、純粋で素直な、繊細な人の意ではありません。)
との一言。
人に期待をするな、友達に厳しくするな・・・云々とよくウチの彼女に叱られますが、
僕が友達だと思ってつき合っていた『未来形の人たち』は、僕の事を友達と思っていなかったんですね。フランス語が自分たちより喋れて、フランスに長くてフランスを一応自分たちより知っているフランスにいる時だけ便利な暇オヤジと思っていたらしいです。
これまた人生、悲しいじゃありませんか・・・
*naif (ナイーフ)
男性に用いられる
naive(ナイーヴ)
女性に用いられる
Copyright © 2006 All Rights Reserved画像・文章の無断転載転用を禁止します
All trademarks and copyrights on this page are owned by naoparis.














